2025年12月1日下午,韩国圆光大学汉文翻译研究所所长、汉文系郑敬薰教授,以及研究所所长助理申皓升博士,受邀访问中华文化港澳台及海外传承传播协同创新中心。协同创新中心副主任朱巧云教授、中外关系研究所支部书记刘永连教授、中文系党支部书记程刚教授、中心办公室主任杨艳及中心教师肖大平共同接待了来访的专家,双方就合作前景进行了深入的座谈交流。
朱巧云对郑所长与申博士一行访问中心表示热烈欢迎,并向郑教授、申博士介绍了暨南大学与协同创新中心的基本情况。暨南大学成立于1906年,作为中国第一所华侨学府,校名“暨南”二字源自《尚书》。明年,暨南大学将迎来建校120周年华诞。协同创新中心是省部共建的国家级教学科研平台,于2020年9月获得教育部正式发文认定。中心下设七个研究机构,包括海外汉学研究中心、中西文明比较研究中心、中华文化传承传播智库建设中心、潮州文化研究院、广州学研究中心、侨文化研究院、中华书画艺术传播研究院,以及北京分中心、日本分中心等两个分中心。自成立以来,中心在五年间取得了系列重要成果。
中心高度重视对外交流与合作,2023年成功举办了“首届中国古代小说海外传播国际学术研讨会”,这是国内外首次以“中国古代小说海外传播”为主题的国际学术会议,产生了较大影响。目前,中心正在积极策划举办第二届会议。此外,中心还承办了以中华文化在韩国、越南、日本等国传播为主题的三场专题学术研讨会,邀请了多位外国学者参与。
2024年11月至12月,中心与暨南大学社科处联合组团,先后访问了日本的大阪大学、二松学舍大学、早稻田大学,以及韩国的翰林大学、高丽大学、庆熙大学,并先后与翰林大学、二松学舍大学正式签订了合作协议。韩国圆光大学是一所教学科研实力雄厚的综合性大学,其汉文翻译研究所专注于汉文典籍的收集、整理、翻译与研究,与中华文化在朝鲜半岛的传播研究密切相关。希望通过此次座谈,双方能增进了解,探寻合作机会,共同推动教学科研事业的发展。
郑敬薰所长向与会人员介绍了圆光大学及汉文翻译研究所的基本情况。他指出,圆光大学位于韩国全罗北道益山市,是一所学科门类齐全、教学科研实力强、特色鲜明的综合性私立大学。汉文翻译研究所是韩国较早成立的专门从事汉籍文献收集、整理与翻译的科研机构,现有在编人员约10人。郑所长强调,研究所高度重视与中国高校的合作交流,两年内他曾20次访问中国,足迹遍及河南师范大学、郑州大学、山东师范大学、扬州大学、南京大学等高校。目前,研究所已与日本东北大学签订合作协议。此次访问暨南大学中华文化港澳台及海外传承传播协同创新中心,旨在探讨学者交流、共同开展课题研究、举办学术活动等合作空间。郑所长特别提到,暨南大学作为华侨高等教育的领军学府,其办学特色令人钦佩,并介绍了位于益山市附近的群山市,该市华人聚居人数仅次于仁川,建议中心关注在韩华人群体研究。研究所愿全力支持中心对在韩华人群体的研究及韩国汉籍的收集、整理与研究。
中文系党支部书记程刚教授向郑所长一行介绍了汉语言文学专业本科生拔尖班的国际化教育情况。他表示,中文系计划明年派遣学生赴马来西亚进行为期10天的海外考察,并希望未来也有机会组织学生前往韩国进行短期研修。此外,双方还就韩国华文文学创作情况进行了深入交流。
中外关系研究所支部书记刘永连教授向郑所长介绍了自己的研究领域和即将出版的成果。他特别关注韩国汉籍,尤其是与韩国海洋史相关的文献,曾开展韩国乡约、家训等课题研究。今年,他计划出版对壬辰战争时期朝鲜半岛汉文日记进行点校整理的系列成果,为史学研究提供基础参考资料。此外,刘教授还介绍了中外关系研究所培养日韩硕博士留学生的基本情况,并对圆光大学汉文翻译研究所当前的研究课题给予了高度评价。
办公室主任杨艳对研究所的来访表示热烈欢迎,并提出了双方共同举办国际学术会议的建议。郑所长回应称,研究所愿意参与协同创新中心的重要学术活动,共同推进相关领域的研究。
座谈会气氛热烈,双方交流坦诚且深入,在师生互派、共同开展学术研究、共同召开学术会议等多个方面达成了共识。最后,朱巧云代表中心诚挚邀请汉文翻译研究所郑所长及其团队,在明年访问中国期间再次莅临协同创新中心,深入探讨具体合作事宜。座谈会结束后,双方合影留念。本次座谈会由协同创新中心教师肖大平主持,并兼任翻译工作。

